Connect with us

Opinion

History of St. Sebastian’s National Shrine Kandana

Published

on

According to legend, St. Sebastian was born at Narbonne in Gaul. He became a soldier in Rome and encouraged Marcellian and Marcus, who were sentenced to death, to remain firm in their faith. St. Sebastian made several converts; among them were master of the rolls Nicostratus, who was in charge of prisoners, and his wife Zoe, a deaf mute whom he cured.

Sebastian was named captain in the Roman army by Emperor Diocletian, as by Emperor Maximian when Diocletian went to the east. Neither knew that Sebastian was a Christian. When it was discovered that Sebastian was indeed a Christian, he was ordered to be executed. He was shot with arrows and left to die but when the widow of St. Castulas went to recover his body, she found out that he was still alive and nursed him back to health. Soon after his recovery, St. Sebastian intercepted the Emperor; denounced him for his cruelty to Christians and was beaten to death on the Emperor’s order.

St. Sebastian was venerated in Milan as early as the time of St. Ambrose. St. Sebastian is the patron of archers, athletes, soldiers, the Saint of the youths and is appealed to protection against the plagues. St. Ambrose reveals that the parents that young Sebastian were living in Milan as a noble family. St. Ambrose further says that Sebastian, along with his three friends, Pankasi, Pulvius and Thorvinus, completed his education successfully with the blessing of his mother, Luciana. Rev. Fr. Dishnef guided him through his spiritual life. From his childhood Sebastian wanted to join the Roman army. With the help of King Karnus, young Sebastian became a soldier and within a short span of time he was appointed as the Commander of the army of King Karnus. The Emperor Diocletian declared Christians the enemy of the Roman Empire and instructed judges to punish Christians who have embraced the Catholic Church. Young Sebastian, as one of the servants of Christ, converted thousands of other believers into Christians. When Emperor Diocletian revealed that Sebastian had become a Catholic, the angry Emperor ordered for Sebastian to be shot to death with arrows. After being shot by arrows, one of Sebastian supporters, Irane, treated him and cured him. When Sebastian was cured he went to Emperor Diocletian and professed his faith for the second time disclosing that he is a servant of Christ. Astounded by the fact that Sebastian is a Christian, Emperor Diocletian ordered the Roman army to kill Sebastian with club blows.

In the liturgical calendar of the Church, the feast of the St. Sebastian is celebrated on the 20th of January. This day is indeed a mini Christmas to the people of Kandana, irrespective of their religion. The feast commenced with the hoisting of the flag staff on the 11th of January at 4 p.m. at the Kandana junction, along the Colombo-Negombo road. There is a long history attached to the flag staff. The first flag staff, which was an areca nut tree, 25 feet tall, was hoisted by the Aththidiya family of Kandana, and today their descendants continue hoisting of the flag staff as a tradition. This year’s flag staff, too, was hoisted by the Raymond Aththidiya family. Several processions, originating from different directions, carrying flags, meet at this flag staff junction. The pouring of milk on the flag staff has been a tradition in existence for a long time. The Nagasalan band was introduced by a well-known Jaffna businessman that had engaged in business in Kandana in the 1950s. The famous Kandaiyan Pille’s Nagasalan group takes the lead, even today, in the procession. Kiribath Dane in the Kandana town had been a tradition from time immemorial.

According to available history from the Catholic archives and volume III of the Catholic Church in Sri Lanka, the British period of vicariates of Colombo, written by Rev. Ft. Vito Perniola SJ, in 1806, states that the British government granted the freedom of conscious and religion to the Catholics in Ceylon and abolished all the anti-Catholic legislation enacted by the Dutch.

The proclamation was declared and issued on the 3rd of August 1796 by Colonel James Stuart, the officer commanding the British forces of Ceylon stated “freedom granted to Catholics” (Sri Lanka national archives 20/5).

Before the Europeans, the missioners were all Goans from South India. In the year 1834, on the 3rd of December, XVI Gregory the Pope, issued a document Ex Muwere pastoralis ministeric, after which the Ceylon Catholic Church was made under the South Indian Cochin diocese. Very Rev. Fr. Vincent Rosario, the Apostolic Vicar General, was appointed along with 18 Goan priests (The Oratorion Mission in Sri Lanka being a history of the Catholic Chruch 1796-1874 by Arthur C Dep Chapter 11 pg 12). Rev Fr. Joachim Alberto arrived in Sri Lanka as missionary on the 6th of March 1830 when he was 31 years old and he was appointed to look after the Catholics in Aluthkuru Korale, consisting Kandana, Mabole, Nagodaa and Ragama. There have been one Church built in 1810 in Wewala about three miles away from Kandana. The Wewala Chruch was situated bordering Muthurajawela which rose to fame for its granary. History reveals that the entire area was under paddy cultivation and most of them were either farmers or toddy tappers. History further reveals that there has been an old canal built by King Weera Parakrama Bahu. Later it was built to flow through the Kelani River, and Muthurajawela, up to Negombo, which was named as the Dutch Canal (RL Brohier historian). During the British time this canal was named as Hamilton Canal and was used to transport toddy, spices, paddy and tree planks of which tree planks were stored in Kandana. Therefore, the name Kandana derives from “Kandan Aana”.

Rev. Fr. Joachim Alberto purchased a small piece of land, called Haamuduruwange watte, at Nadurupititya, in Kandana, and put up a small cadjan chapel and placed a picture of St. Sebastian for the benefit of his small congregation. In 1837, with the help of the devotees, he dug a small well where the water was used for drinking and bathing and today this well is still operative. He bought several acres of land, including the present cemetery premises. Moreover, he had put up the Church at Kalaeliya in honour of his patron St. Joachim where his body has been laid to rest according to his wish of the Last Will attested by Weerasinghe Arachchige Brasianu Thilakaratne. Notary Public, dated 19th July 1855. The present Church was built on the property bought on the 13th of August 1875 on deed no. 146 attested by Graciano Fernando. Notary Public of the land Gorakagahawatta Aluthkuru Korale Ragam Pattu in Kandana within the extend ¼ acre from and out of the 16 acres. According to the old plan number 374 made by P.A. H. Philipia, Licensed surveyor on the 31st of January 195, 9 acres and 25 perches belonged to St. Sebastian Church. However, today only 3 acres, 3 roods and 16.5 perches are left according to plan number 397 surveyed by the same surveyor, while the rest had been sold to the villagers. According to the survey conducted by Orithorian priest on the 12th of February 1844 there were only 18 school-going Catholic students in AluthKuru Korale and only one Antonio was the teacher for all classes. In 1844 there was no school at Kandana (APF SCG India Volume 9829).

According to Sri Lanka National Archives (The Ceylon Almanac page 185) in the year 1852 there were 982 Catholics Male 265, female 290, children 365, with a total of 922. According to the census reports in 2014, prepared by Rev. Ft. Sumeda Dissanayake TOR, the Director Franciscan Preaching group, Kadirana Negombo a survey revealed that there are 13,498 Catholics in Kandana.

According to the appointment of the Missionaries in the year 1866-1867 by Bishop Hillarien Sillani, Rev. Fr. Clement Pagnani OSB was sent to look after the missions in Negoda, Ragama, Batagama, Thudella, Kandana, Kala Eliya and Mabole. On the 18th of April 1866, the building of the new Church commenced with a written agreement by and between Rec. Fr. Clement Pagnani and the then leaders of Kandana Catholic Village Committee. This committee consisted of Kanugalawattage Savial Perera Samarasinghe Welwidane, Amarathunga Arachchige Issak Perera Appuhamy, Jayasuriya Arachchige Don Isthewan Appuhamy, Jayasuriya Appuhamylage Elaris Perera Muhuppu, Padukkage Andiris Perera Opisara, Kanugalawattage Peduru Perera Annavi and Mallawa Arachchige Don Peduru Appujamy. The said agreement stated that they will give written undertaking that their labour and money will be utilised to build the new Church of St. Sebastian and if they failed to do so they were ready to bear any punishment which will be imposed by the Catholic Church.

Rev. Fr. Bede Bercatta’s book “A History of the Vicariate of Colombo page 359” says that Rev. Fr. Stanislaus Tabarani had problems of finding rock stones to lay the foundation. He was greatly worried over this and placed his due trust in divine providence. He prayed for days to St. Sebastian for his intercession. One morning after mass, he was informed by some people that they had seen a small patch of granite at a place in Rilaulla, close to the Church premises, although such stones were never seen there earlier, and requested him to inspect the place. The parish priest visited the location and was greatly delighted as his prayers has been answered. This small granite rock amount provided enough granite

blocks for the full foundation of the present church. This place still known as “Rilaulla galwala”. The work on the building proceeded under successive parish priests but Rev. Fr. Stouter was responsible for much of it. The façade of the Church was built so high that it crashed on the 2nd of April of 1893. The present façade was then built and completed in the year 1905. The statue of St. Sebastian, which is behind the altar, had been carved off a “Madan tree”. It was done by a Paravara man, named Costa Mama, who was staying with a resident named Miguel Baas a Ridualle, Kandana. This statue was made at the request of Pavistina Perera Amaratunge, mother of former Member of Parliament gatemuadliyer D. Panthi Jayasuirya. The Church was completed during the time of Rev. Fr. Keegar and was blessed by then Archbishop of Colombo Dr. Anthony Courdert OMI on the 20th of January 1912. In 1926, Rev. Fr. Romauld Fernando was appointed as the parish priest to the Kandana Church. He was an educationalist and a social worker. Without any hesitation he can be called as the father of education to Kandana. He was the pioneer to build three schools in Kandana: Kandana St. Sebastian Boys School, Kandana St. Sebastian English Girls School and, the Mazenod College Kandana. Later he was appointed as the Principal of the St. Sebastian Boys English School. He bought a property at Kandana, close to Ganemulla Road, and started De Mazenod College. Later, it was given officially to the Christian Brothers of Sri Lanka, by then Archbishop of Colombo, Peter Mark. In 1931, there were 300 students (history of De Lasalle brothers by Rev. Fr. Bro Michael Robert). Today, there are over 3,500 students and is one of the leading Catholic schools in Sri Lanka. In 1924, one Karolis Jayasuriya Widanage donated two acres to build De Mazenod College for its extension.

The frist priest from Kandana to be ordained was Rev. Fr. William Perera in 1904. With the help of Rev. Fr. Marcelline Jayakody, he composed the famous hymn “the Vikshopa Geethaya”, the hymn of our Lady of Sorrow.

The Life story of St. Sebastian was portrayed through a stage play called “Wasappauwa” and the world famous German passion play Obar Amargavewchi whichwas a sensation was initiated by Rev. Fr. Nicholas Perera. Legend reveals that in the year 1845 a South Indian Catholic, on his way to meet his relatives in Colombo, had brought down a wooden statue of St. Sebastian, one and half feet tail, to be sold in Sri Lanka. When he reached Kalpitiya he had unexpectedly contracted malaria. He had made a vow at St. Anne’s Church, Thalawila, expecting a full recovery. En route to Colombo, he had come to know about the Church in Kandana and dedicated to St. Sebastian. In the absence of the then parish Priest Rev. Fr. Joachim Alberto, the Muhuppu of the Church, with the help of the others, had agreed to by the statue for 75 pathagas (one pahtaga was 75 cent). Even though the seller had left the money in the hands of the “Muhuppu” to be collected later, he never returned.

On the 19th of January 2006, Archbishop Oswald Gomis declared St. Sebastian Church as “St. Sebastian Shrine” by way of a special notification and handed over the declaration to Rev. Fr. Susith Perera, the Parish Priest of Kandana.

On the 12th of January 2014, Catholics in Sri Lanka celebrated the reception of a reliquary containing a fragment of the arm of St. Sebastian. The reliquary was gifted from the administrator of the Basilica of St. Anthony of Padua and was brought to Sri Lanka by Monsignor Neville Perera. His Eminence Malcolm Cardinal Ranjit, Archbishop of Colombo, accompanied by priests and a large gathering, received the relic at the Katunayake International Airport, and brought it to Kandana, led by a procession, and was enthroned at the St. Sebastian Shrine.

Rev. Fr. Srinath Manoj Perera, the present administrator of the shrine, and assistant Priest Rev. Fr. Asela Mario, have finalised all arrangements to conduct the feast of St. Sebastian in a grand scale.

The latest book, written by Senior Lawyer Godfrey Cooray, named “Santha Sebastian Puranaya Saha Kandana” (The history of St. Sebastian and Kandana), was launched at De La Salle Auditorium, De Mazenod College, Kandana.

The Archbishop of Colombo His Eminence Most rev. Dr. Malcolm Cardinal Ranjith was the Chief Guests at the event.

The book discusses about the buried history of Muthurajawela and Aluth Kuru Korale civilisation, the history of Kandana and St. Sebastian. The author discusses the historical and archaeological values and culture.

158th Annual Feast of St. Sebastian’s National Shrine, Kandana, will be held on 20th of January 2026. On the 19th of January, Monday, Solemn Vespers were presided by His Lordship most Rev. Dr. Maxwell Silva Auxiliary Bishop of Colombo.

Festive High Mass will be presided by His Lordship Most Rev. Dr. J. D. Anthony, The Auxiliary Bishop of Colombo, on the 20th of January at 8pm.

By Godfrey Cooray
Senior Attorney -at -Law,
Former Ambassador to Norway and Finland
President, National Catholic Writers’ Association



Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Opinion

“Pot calling the kettle black?” A response

Published

on

I was taken aback by the response of the well-known academic Uswatte-Aratchi (U-A) to my article “Achievements of the Hunduwa”, which appeared in The Island on 15 March. In his piece, titled “Pot calling the kettle black?” (The Island, 23 April) U-A accuses me of belittling Sri Lanka in just the same way President Anura Kumara Dissanayake (AKD) did with his reference to Sri Lanka as a hunduwa. Being an academic of repute, U-A’s comments cannot be ignored and before I proceed further to explain, let me state that I am very sorry if what I stated appeared in any way to be derogatory; my intentions were otherwise.

U-A states, “Most sensible people, even uneducated, judge that the volume of a little drop (of whatever) is smaller than that of a hunduwa; so is weight. When the learned doctor emphatically maintains ‘we are not a hunduwa’ but ‘a little drop in the ocean’, is the pot calling the kettle black or worse?” He implies that my ‘insult’ is worse. Whilst conceding that a drop is smaller than a hunduwa, what baffles me is how an academic overlooked the fact that comparisons should be made based on context. Whereas AKD used hunduwa in the parliament to belittle the country, I used the term ‘little drop’ to highlight our achievements, which are disproportionate to our size. In contrast, AKD used hunduwa to trifle with the country.

“Surely, this little drop in the Indian ocean performed well beyond its size to have gained international recognition way back in history,” I said in my article. This cannot in any way be considered derogatory. In fact, what U-A stated in his article about the achievements of countries, either smaller or with populations smaller than ours, only supports my view that there is no correlation between a country’s size and its achievements.

U-A casts doubt on the assertion that Sri Lanka was once the ‘Granary of the East’; he cites instances of drought and famine. There may have been bad periods, as we are at the mercy of nature, but it does not negate the fact that there were periods of plenty too. Our rulers in days of yore did everything possible to feed the populace by building tanks and extensive irrigation systems. In addition to major works, there were networks of small projects, Uva being referred to as ‘Wellassa’; the land of one hundred thousand paddy fields fed by small tanks. What has the present government done to ease farmers’ burden? Absolutely nothing! Whilst farmers are struggling to eke out a living, rice millers are importing super-luxury vehicles and even helicopters!

I agree with U-A that unfortunately the contribution of the ordinary people is not well recorded in history. This is a universal problem, not limited to Sri Lanka. When one watches some of Prof. Raj Somadeva’s programmes, it becomes clear how ordinary people helped complete gigantic projects. Although there are many documentaries on how the pyramids were built, no one seems interested in exploring how Great Stupas in Anuradhapura were built with millions of bricks.

AKD is doing just the opposite of what he preached whilst in Opposition and does not seem to have any sense of shame. His hunduwa reference, possibly, makes him the only President to have demeaned the country.

by Dr Upul Wijayawardhana

Continue Reading

Opinion

Openness, not isolation, is the bedrock of the West

Published

on

Recent statements from Washington show how global politics is being increasingly framed along civilisational terms. The U.S. Secretary of State Marco Rubio has referred to the idea of a shared “Western civilisation,” describing the U.S. and Europe as bound by common history, cultural heritage, and institutional traditions. At the same time, U.S. President Donald Trump has amplified comments about countries such as India, China, and Iran in the context of migration and geopolitical competition that reinforce a tendency to interpret global politics in civilisational terms. Taken together, these statements point to a broader shift: global affairs are being interpreted not only through the language of power and interest, but also through civilisational identities.

The appeal of such framing is understandable. It offers a sense of clarity in an era of rapid technological disruption, demographic change, and geopolitical uncertainty. But apparent clarity is not the same as analytical accuracy. Moreover, it is not an entirely new framing either. As early as the 1990s, political scientist Samuel Huntington had argued that global politics would evolve into a “clash of civilisations,” where cultural and religious identities would become the principal fault lines of international relations.

Civilisational explanations can obscure more than they reveal, particularly when they imply that cultural cohesion, rather than institutional adaptability, is the primary source of national strength. A historical record of the modem West suggests otherwise.

A look at history

Much of the West’s post-Cold War dynamism has rested not on homogeneity, but on openness — to talent, ideas, capital, and global competitive pressures. Its advantage has been institutional: the capacity to absorb diversity and convert it into innovation within rules-based systems.

Nowhere is this more evident than in today’s innovation economy. AI, in particular, has become the defining frontier of global competition, shaped by deeply international talent flows and research ecosystems. Companies such as Microsoft, Open Al, and NVIDIA exemplify systems in which breakthroughs depend on globally sourced expertise, cross-border collaboration, and the ability to attract the most capable minds regardless of origin.

The COVID-19 pandemic underscored this complementary reality: innovation now operates through globally distributed production systems. Rapid vaccine development and distribution, by firms such as Modema and AstraZeneca, depended on international research networks and global manufacturing ecosystems. In the case of AstraZeneca, large-scale production through partnerships such as that with the Serum Institute of India illustrated how innovation and industrial capacity now operate across borders.

This is not an argument against immigration control. Immigration must be governed effectively, and civic norms must be upheld. But managing diversity is fundamentally different from retreating from it.

In an era of intensifying geopolitical competition, openness remains a critical strategic asset. The West’s advantage lies not only in military alliances or economic scale, but in institutional resilience and its capacity to attract, integrate, and retain talent. Civilisational framing, by contrast, risks misdiagnosing this advantage —privileging identity over capability and boundaries over performance. Demographic realities reinforce this point. Many advanced economies face ageing populations. In this context, immigration is not simply a cultural or political issue, but an economic necessity.

Without sustained inflows of sldlled labour and human capital, growth slows, fiscal pressures increase, and innovation ecosystems weaken.

Openness as an advantage

The defining challenges of the 21st century —including AI governance and climate change —further highlight the limits of civilisational thinking. These are problems that cannot be addressed within cultural silos. Against this backdrop, framing global politics in terms of civilisational hierarchy carries risks. It encourages a narrowing of identity at precisely the moment when cooperation and adaptability are essential.

The question, therefore, is not whether identity matters. It dearly does. Societies require shared norms, institutional trust, and continuity. The more important question is whether democracies can manage change without losing confidence in the openness that has sustained their development. The strength of the West has historically rested on its ability to combine stability with adaptation — to absorb new influences while preserving core principles such as the rule of law, individual liberty, and accountable governance.

Therefore, the policy challenge ahead is not to retreat into notions of cultural purity, but to govern openness with clarity and purpose. This requires strengthening integration frameworks and reinforcing institutional trust. It also requires recognising that engagement with other civilisational spaces is not a concession, but a necessity in a globally interconnected world.

In a world of intensifying geopolitical rivalry, it may be tempting to define strength in narrower terms. But doing so risks undertnining one of the West’s most important strategic assets. Openness — disciplined, governed, and anchored in strong institutions — is not a vulnerability. It is a source of sustained advantage.

(Milinda Moragoda –Former Sri Lankan Cabinet Minister, diplomat and the Founder of the Pathfinder Foundation, a strategic affairs think tank. The Hindu – 08, May 2026)

By Milinda Moragoda

Continue Reading

Opinion

Palm leaf manuscripts of Sri Lanka – 2

Published

on

Ola leaves

Palm leaf manuscripts are now valued as historical documents and collections of palm leaf manuscripts are carefully preserved in libraries, in Sri Lanka and abroad. Most of the palm leaf manuscripts available in these collections date only from the 18th and 19th century. The palm leaf is a perishable item. Manuscripts of an earlier period are rare and are greatly valued.

Sri Lanka has the greatest number of these palm leaf manuscript collections. This indicates the value placed on palm leaf manuscripts in this country. The largest collection in Sri Lanka and possibly in the world, is in the National Museum Library, Colombo. The collection exceeds 5000. It includes the collections of H.C.P. Bell, W.A. de Silva, Ananda Coomaraswamy and E.B Gunaratne as well as the poetry section of the Hugh Neville collection. In 1938, W.A. de Silva prepared a “Catalogue of palm leaf manuscripts in the Library of the Colombo Museum.” This was published by the Museum.

 The Museum library has the oldest palm leaf manuscript in the country, the Cullavagga, dated to 13 century. Cullavagga gives an account of the religious life of the sangha and the legal confines of their conduct. The last chapter carries the earliest known account of the Buddhist Great Council at Rajagaha.

The library has a copy of Buddhaghosa’s commentary on Digha nikaya. The cover is of silver embossed with white sapphires. The library has a copy of Sumangala Vilasini , one of the Bodhiwamsa (Ref No 1823) in Sinhala giving the history of the Sri Maha Bodhi, and the Mahavagga, copied by the Peramuna rala of Siyambalapitiya Galboda korale, completed on October 1802 and offered to Malwatte.

The Museum library has approximately 300 medical manuscripts Saddharmaratnavaliya manuscript says that doctors had to be paid for their services and travelling expenses. It said that physicians jealously guarded their knowledge of medicine and kept their prescriptions for medical remedies in safe custody.

University of Peradeniya has the next largest collection of 4000 items. Peradeniya has the UNESCO recognised copy of the Mahavamsa and the 13 century Visuddhi Magga Tika. The library has the de Saram and Hettiarachchy collections and several collections of palm leaf manuscripts donated to it.When I was studying at Peradeniya in the 1960s, the Main Library displayed palm leaf manuscripts and their decorative covers, in a case, upstairs, by the staircase, where the readers would not miss it. That was our introduction to palm leaf manuscripts.

The National Library of Sri Lanka (est. 1990) has a small but distinctive collection of 523 items which include Sinhala vedakam, Sinhala bana katha and Yantra mantra gurukam . It has a rare literary manuscript, Diya Savol Sandeshaya, dated April 26, 1904. It begins with the evocative phrase “Sarada Sarada Somi Paharusamu.” It provides a unique glimpse into the late-modern period of Sinhala literature. The manuscript is in good condition, with beginning and end intact. It measures 50 cm in length.

Other state institutes also have collections. The Institute of Indigenous Medicine, Rajagiriya has 700 palm leaf manuscripts. The collection includes Besajja Manjusa , the oldest medical manuscript in Sri Lanka . The collection also has a very old, valuable manuscript on acupuncture, written in Sinhala. The manuscript is reproduced in full in the book “Palm leaf manuscripts of Sri Lanka” by Sirancee Gunawardana. She comments, it is well illustrated. The human form is drawn clearly and acupuncture points indicated.

 There are valuable private collections of palm leaf manuscripts, acquired by knowledgeable collectors. University of Kelaniya has digitised and made available the manuscripts of 13 private collections. The Danton Obeyesekera collection includes an ath-veda-pota containing prescriptions. James D Alwis collection has a copy of the Jataka Atuwa getapadaya. L.S.D Pieris has an extensive collection of Yantra manuscripts and medical manuscripts as well as a copy of the Rajavaliya. It was noted that SWRD Bandaranaike also had a collection of palm leaf manuscripts .

Private collectors seem to have been specially interested in the pansiya panas jataka. K.V.J. de Silva’s collection had a magnificent pansiya panas jataka. The collection assembled by Rohan de Silva and Jacques Soulie at the Suriyakantha Centre for Art & Culture, Handessa, also has on display a palm leaf manuscript of the Jataka stories, dated to late Kandyan period, in exceptional condition. Its clarity of script, leaf preparation, and intact binding show the highest standards of Sri Lankan scribal craftsmanship, the Centre said.

The largest collection in a foreign library (western) is probably the collection in the British Library, London, which has around 2464 Sinhala palm leaf manuscripts . The major portion of this collection is the Hugh Neville collection of 2227 palm leaf manuscripts. Everybody has heard of the Hugh Neville collection and most think that this is the only collection of Sri Lanka palm leaf manuscripts in the world and that we must be grateful to Hugh Neville for collecting them. Some probably think he wrote them. They do not know of the much larger collections in Colombo and Peradeniya.

Hugh Neville (1869 – 1886) came to Sri Lanka during the British period as private secretary to the Chief Justice. He later became an Assistant Government Agent. He travelled across the country collecting palm leaf manuscripts. They were mainly 19 century manuscripts. Hugh Nevill observed that just one in his collection may be 100 years old. I have no copy over 200 years old, he said.[1]

 Hugh Neville died in France, but London acquired the palm leaf collection at the instigation of D.M de Z. Wickremasinghe. They were catalogued by K.D. Somadasa and published in seven volumes, titled ‘Catalogue of the Hugh Nevill Collection of Sinhalese manuscripts in the British Library”. The British Library, in 2021, digitized and made freely available online, four Sinhalese palm leaf manuscripts from the Hugh Nevill collections, namely Dighanikaya, Majjhimanikaya and two copies of Mahavamsa.

The libraries of Cambridge and Oxford Universities have Sri Lanka palm leaf manuscripts. Bodleian Library in Oxford has the Mahavamsa manuscript which was used by Turner for his English translation. Jinadasa Liyanaratana has examined some of the manuscripts in Cambridge and has catagloued 24 Sinhala manuscripts of which 6 were medical texts, others were on Buddhism. This was published in Journal of the Pali Text Society, Vol. XVIII, 1993, pp. 131-47[2]

The John Rylands Library, University of Manchester holds over seventy manuscripts from Sri Lanka, “mostly on Theravada in the Pali language in Sinhalese script” . They are probably from the Rhys Davids collection. The manuscripts date from the 17th-19th centuries and include copies made in Sri Lanka for T.W. Rhys Davis. There are complete manuscripts of the Paṭṭhāna-Pakaraṇa and Nettipakaraṇa, which are rare even in Sri Lanka.

There are palm leaf manuscripts at Bibliothèque Nationale, Paris, the Azistische Kjust Museum, Amsterdam, and Bavarian State Library in Munich . Paris has the Talapata sent from the Udarata chiefs to Dutch governor Falck. Jinadasa Liyanaratne examined and wrote on the “Sinhalese Medical Manuscripts in Paris” for Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient Année 1987 pp. 185-199[3] The Netherlands collection included 135 medical manuscripts.

 The palm leaf manuscript collection in the Royal Library, Copenhagen is well known. It was obtained by Rasmus Rask who came to Sri Lanka in 1822 in search of them. The collection was catalogued by C.E. Godakumbure. The catalogue is available in Gunawardene’s “Palm leaf manuscripts of Sri Lanka”(p 339). This collection contains the manuscripts collected by Ven. Kapugama Dharmachandra who lived in Dadalla, Galle. He converted to Christianity and his extensive collection, went to Denmark, said Gunawardana.[4]

 Small collections of palm leaf manuscripts are held in various other foreign libraries in the west. Casey Wood, (b 1856) an American ophthalmologist who had in interest in medical research, toured the world after retirement. In Sri Lanka he connected with Andreas Nell, also an eye surgeon, obtained palm leaf manuscripts, mainly medical, which he then donated to institutions and individuals all over North America. At least 50 different recipients have been identified.[5]McGill University has a collection of 27 palm leaf manuscripts gifted by him.[6] The Metropolitan Museum of Art, in New York has one manuscript on display[7]. (To be continued)

[1] Stephne C Berkwitz. Buddhist history in the vernacular. P . 115..

[2] https://hasp.ub.uni-heidelberg.de/journals/jpts/article/view/28096/27490

 [3] https://www.persee.fr/doc/befeo_0336-1519_1987_num_76_1_1723

 [4] Sirancee Gunawardana Palm leaf manuscripts of Sri Lanka . (1977 )p 1-9, 35,41-43,50,127,129,140-146,248,286-292,339-,

 [5] https://findingaids.library.northwestern.edu/repositories/8/resources/1303

 [6] https://hiddenhands.ca/sri-lanka-essays/

 [7] ps://libmma.contentdm.oclc.org/digital/collection/p16028coll4/id/47247/.

by KAMALIKA PIERIS

Continue Reading

Trending